R.I.P. — когда уместно употребление этой аббревиатуры — городская похоронная служба Ритуал24
Сайт продаётся. Обращайтесь по телефону: +7 (925) 364-10-02
Городская похоронная служба Ритуал24
Москва, ул. Салтыковская, дом 51, офис 400
Мы работаем круглосуточно
+7 (000) 000-00-00
работаем круглосуточно
Главная / Полезное / R.I.P. — когда уместно употребление этой аббревиатуры

R.I.P. — когда уместно употребление этой аббревиатуры

«Покойся с миром». Эти слова начертаны на многих памятниках и мавзолеях. Но в современном мире часто можно услышать и увидеть новую форму этой фразы — Rest in peace или R.I.P. (RIP). Насколько уместно употребление этой аббревиатуры при оформлении поста в социальных сетях или похоронной атрибутики? Чтобы ответить на этот вопрос, давайте углубимся в историю появления данного пожелания покойному.

1.jpg

Откуда взялось это изречение

Rest in peace происходит из католического реквиема — поминальной службы, аналоги которой существуют в любой религиозной традиции. В тексте этого реквиема содержатся слова Requiescat in pace. Заупокойная месса католиков совмещает молитвы, хоровое пение и музыкальное сопровождение. Музыку для реквиемов писали даже самые именитые композиторы — от Моцарта до Стравинского.

Слова «Rest in peace» являются частью четвертого библейского псалма, в котором говорится о вечном покое. Их произносят перед финальным «Amen». Но до 17 века они звучали только в храмах. На похоронной атрибутике и памятниках пожелание «покоится с миром» появилось сначала у католиков, а затем у лютеран и англикан. Оно вытеснило классическое dormit in pace (он спит в мире) и сократилось до аббревиатуры R.I.P.

Истинное значение аббревиатуры R.I.P.

Богословское толкование этого термина означает, что покойный умер в мире с Церковью и подчеркивает общее единство во Христе. Поэтому практике начертания R.I.P. на памятниках не противились ни духовенство, ни родственники усопшего. На разных языках пожелание покоя умершему сокращали до следующих вариантов трехбуквенной аббревиатуры:

  • R.E.P. (Франция);
  • R.I.P. (Италия);
  • R.I.F. (Германия);
  • D.E.P. (Испания).

За всеми вариантами начертания стоят одни и те же слова на латыни — Requiescat in pace. Причем английский вариант — Rest in peace — не является точным переводом латинской молитвы. Канонический перевод этой фразы звучит как «да упокоится с миром», поэтому истинный смысл изречения означает пожелание душе найти покой за гранью жизни и смерти. При этом часть католических богословов трактуют это напутствие как обращение к телу, которому желают покоиться с миром до возвращения души и воскрешения для Страшного Суда.

Подобное пожелание вписывается в католическую, протестантскую, лютеранскую и англиканскую традиции. С его помощью вы можете напутствовать представителя этих религиозных конфессий. В каноническом православии не практикуется использование молитв на латыни и связанных с ними сокращений.


< Вернуться к списку статей

связаться с нами

Телефон:
+7 (000) 000-00-00
Месседжеры:
Адрес:
Москва, ул. Салтыковская, дом 51, офис 400
Нажимая кнопку отправить, вы принимаете Пользовательское соглашение